Não, não são as iniciais de Objectivos Individuais (OI), que tanto atormentam os professores, mas a interjeição que os brasileiros usam para perguntar: "O quê?", "Desculpe?", "Importa-se de repetir?".
Numa loja, um diálogo entre uma vendedora brasileira e um jornalista português:
"Como se chama ela?". "Maria". "Oi?". "Maria". "É melhor eu escrever...". "Máriá". "Ah!...".
Adivinharam. Estou no Brasil. Sim, a trabalhar.
Bárbara Wong
Pois há vidas por vezes duras...
ResponderEliminarEh eh, bom trabalhito por aí, e já agora descansa um pouco!!!
Mas, não te esqueças de colocar aqui mais algumas pérolas linguísticas "desse país irmão!!"
Be
Oi!
ResponderEliminar(e não: oi?)
Gosto do blogue e espero que façam muitas sugestões de livros. são sempre bem vindas :)
bjs e boa estadia aí nesse sol(o) brasileiro.
Inês Sequeira
olá e bem haja esta nova aventura, na qual quero participar o mais possível.
ResponderEliminarcheguei ontem do país irmão e posso dizer que o confronto do português pode ser constrangedor mas muito engraçado.
se tiveres oportunidade, não deixes de "engraxatar" os sapatos ou usar o "bicicletário" ;)