quinta-feira, 9 de abril de 2009

Acordo Ortográfico

Eles perdem o trama,aqueles dois pontinhos em cima do "u",como têm os alemães e que usam em "linguiça". Nós perdemos o "c" em "acção" e "facto"; ou o "p" em "excepto" e "óptimo". Eles estão tão contentes como nós. Eles escrevem de maneira diferente, a construção frásica não é a mesma e isso não vai mudar. Mesmo com alguma harmonização, a língua, de um lado e do outro do Atlântico, vai continuar a evoluir, para sítios diferentes. Por isso, daqui a uma década continuaremos a discutir este ou outro qualquer acordo ortográfico.

Bárbara Wong

3 comentários:

  1. eu acredito que para vocês, mais "dentro" do assunto, isto já esteja assimilado e até vejam vantagens. para mim, que ainda escrevo "connosco", é um choque. e a incerteza de como ajudar uma filha que vai para o ensino básico para o ano...

    ResponderEliminar
  2. Um dia abordaremos este tema e tentaremos reflectir sobre como nos adaptarmos e como ajudar os nossos filhos, afilhados, etc.

    Mas sim, concordamos que o início será difícil.

    ResponderEliminar
  3. Nós entendemos os brasileiros e eles entendem os portugueses. Como os franceses, os belgas e vice-versa. E como os ingleses e os americanos se percebem muito bem. É o que acontece entre dezenas de outros países nos quais uma mesma língua é usada com suas particulares variações. Será o Alemão da Alemanha, da Áustria, do Liechtenstein, no Luxemburgo e de parte da Suíça (e mais umas quantas células aqui e acoli) o mesmo? Certamente que não. E correm, todos esses, sérios riscos pelo facto de não terem um Acordo que homogenize tudo só "porque sim"? Não que as diferenças sejam assim tantas ou que as não consigamos acompanhar... É abrir o Acordo e ler... Está em bom Português! E quem passou pela mudança do escudo para o euro, já está capaz de tudo! :-) Mas eu coloco em causa as vantagens...!

    APC

    ResponderEliminar