tag:blogger.com,1999:blog-2040906375488628237.post8034578182300295006..comments2023-09-21T13:27:49.847+01:00Comments on Educar em Português: Eu sou o capitão da minha almaEducar em Portuguêshttp://www.blogger.com/profile/17010959944386623034noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-2040906375488628237.post-77522663870687459392012-07-18T05:56:41.775+01:002012-07-18T05:56:41.775+01:00Já que o site se chama Educar em Português, creio ...Já que o site se chama Educar em Português, creio que seria o caso de citar em inglês e apresentar a tradução, em Português, certo?<br />Considero que a tradução literal não se aplica à poesia e que a palavra "dono" é mais adequada.<br />Abraço a todos,<br />Dinho.<br />Blog TEXTOS QUE FALAM POR MIM.Dinhohttp://www.facebook.com/textosquefalampormimnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2040906375488628237.post-82142423254533596762010-09-17T20:45:14.185+01:002010-09-17T20:45:14.185+01:00"capi" de etm. latina cabeça, como em ca..."capi" de etm. latina cabeça, como em caput. O poema é sobre uma alma insubjugável (!). Discussão inútil. Nenhuma tradução oficial ou oficiosa respeita sequer a métrica e/ou as rimas ricas do original.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2040906375488628237.post-2870944593778756082010-05-16T03:20:58.765+01:002010-05-16T03:20:58.765+01:00Pode estar certo ou errado
mas pensem comigo, no f...Pode estar certo ou errado<br />mas pensem comigo, no filme ele fala para o capitão do time!<br />Ai poderia ser interpretado desça maneira também sem nenhum erro!<br />Mas a mensagem foi dada e muito bem compreendida por todos eu acho!Unknownhttps://www.blogger.com/profile/08884893186494341970noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2040906375488628237.post-63836359460496199172010-03-06T15:40:43.575+00:002010-03-06T15:40:43.575+00:00Capitão da minha alma, passou para mim realmente a...Capitão da minha alma, passou para mim realmente a impressão de capitanias; <br /><br />Impressão de um barco ao mar, sendo ele minha alma e sendo eu seu capitão.<br /><br />O importante é que todos que aqui estão discutindo entenderam a mensagem e já enxergam a imensidão do mar na quão estão suas almas !<br /><br />Sejamos donos e capitães!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2040906375488628237.post-13055625892847577052010-03-01T11:33:01.550+00:002010-03-01T11:33:01.550+00:00De pleno acordo. Segui aquela que, se não me falha...De pleno acordo. Segui aquela que, se não me falha a memória, foi a tradução feita no filme.<br /><br />ASAShttp://educaremportugues.blogspot.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2040906375488628237.post-45317129835471416322010-02-28T19:34:47.579+00:002010-02-28T19:34:47.579+00:00Já que se fala de "Português", talvez o ...Já que se fala de "Português", talvez o poema pudesse ser bem traduzido: "captain", neste contexto, não significa "capitão" mas sim "comandante", como em "comandante do navio".Rui Francohttps://www.blogger.com/profile/05164162001993092568noreply@blogger.com